"Железом по стеклу" - это цитата из песни Высоцкого "Я не люблю", не надо воспринимать её буквально. Потеря буквы в слове - это, как правило, не ошибка, а опечатка. "Одеть" вместо "надеть" - это смысловая ошибка, поскольку "одеть" = "обернуть в одежду", соответственно, "одеть футболку" = "обернуть футболку в другую одежду". Для тех, кому русский не родной, в помощь перевод: по-русски: "одеть или надеть"; по-украински: "одягнути або надіти"; по-английски: "dress or wear".
Re: дякую боже що я не москаль:-))
Date: 2011-07-01 01:57 pm (UTC)Потеря буквы в слове - это, как правило, не ошибка, а опечатка.
"Одеть" вместо "надеть" - это смысловая ошибка, поскольку "одеть" = "обернуть в одежду", соответственно, "одеть футболку" = "обернуть футболку в другую одежду".
Для тех, кому русский не родной, в помощь перевод:
по-русски: "одеть или надеть";
по-украински: "одягнути або надіти";
по-английски: "dress or wear".
Можете не благодарить :)